-
Szkoła: ZS nr 6 w Jastrzębiu Zdroju
-
Klasa: 1 LA, 1 C
-
Przedmiot: język polski
-
Prowadzący: Arkadiusz Żmij – stażysta
-
Program: Pamiętajcie o ogrodach
-
Temat lekcji: Biblia – informacje wstępne.
-
Cele lekcji:
-
ogólny: budowanie przekonania o starożytnych korzeniach kultury europejskiej
-
cele szczegółowe:
-
uczeń dostrzega wartość Biblii jako źródła kultury
-
uczeń zna najważniejsze przekłady Biblii
-
uczeń ma świadomość religijnego i literackiego charakteru Biblii
-
uczeń rozumie kulturotwórczą funkcję Biblii
-
uczeń zna części, z których się Biblia składa
-
uczeń zna pojęcia: biblia, testament, ewangelia, werset, kanon, kanoniczny
-
uczeń zna dokładne daty powstania przekładów
-
uczeń zna wiek poszczególnych części Biblii potrafi wymienić etapy powstania świata
-
-
-
Metody dydaktyczne:
-
burzy mózgów
-
dyskusji
-
wykładu nauczyciela
-
-
Środki dydaktyczne:
-
Biblia
-
Słowniki etymologiczne A. Brucknera
-
podręcznik: A. Z. Makowiecki, A. Markowski, W. Paszyński, T. Wroczyński, Pamiętajcie o ogrodach część 1, WSiP: Warszawa,
-
-
Formy pracy:
-
jednostkowa
-
zbiorowa
-
-
Bibliografia:
-
A. Z. Makowiecki, A. Markowski, W. Paszyński, T. Wroczyński, Pamiętajcie o ogrodach część 1, WSiP: Warszawa,
-
M. Adamczyk, B. Chrząstowska, J. T. Pokrzywniak. Starożytność-oświecenie. Podręcznik literatury dla klasy pierwszej szkoły średniej, WSiP: Warszawa, 1995 r.
-
M. Stworowa, M. Orlicka, Scenariusze lekcji języka polskiego, Innowacje: Goleszów, 1994 r.
-
Konspekt właściwy:
I Ogniwo wstępne:
-etap organizacyjny
-stworzenie sytuacji problemowej:
-
Jakie źródła ma kultura europejska?
II Ogniwo centralne
Zapisanie pytań ukierunkowujących rozmowę o Biblii:
-
-
Co oznaczają słowa: biblia, testament, ewangelia, werset?
-
Kiedy powstała Biblia?
-
W jakim języku (-ach) została napisana?
-
Z jakich części się składa?
-
Jakie są (3-4) najważniejsze przekłady na język grecki, łaciński i polski?
-
Czy to dzieło literackie, czy Pismo święte?
-
Relacje uczniów i ustalenie zapisu:
-
-
biblia – gr. biblion – książka; biblia – ksiązki
-
testament – łac. testamentum – przymierze; Stary Testament i Nowy Testament – stare i nowe przymierze ludu z Bogiem;
-
ewangelia – gr. ewangelion – dobra nowina; ewangelos – przynoszący dobrą nowinę;
-
werset – łac. werset – wyodrębniony graficznie odcinek tekstu, obejmujący kilka zdań tworzących całość znaczeniową i rytmiczną (przykłady).
-
-
Ogólna liczba hebrajskich rękopisów fragmentów Biblii – około 1300. Najstarsze zapisy – VI, V w. p.n.e. Zapisy poprzedziła wielowiekowa tradycja ustna: Mojżesz żył w XIII w.p.n.e., Dawid (psalmy) – w XI; chrystianizm wiąże początek tradycji ustnej z Abrahamem – XIX w.p.n.e. Nowy Testament powstał w I i II w. n.e.
-
Stary Testament – po hebrajsku (przez Żydów żyjących w Palestynie) i grecku (przez Żydów żyjących poza Palestyną, w tzw. diasporach, np. w silnym ośrodku w Aleksandrii). Nowy Testament po grecku.
-
-
Kanon ksiąg Starego i Nowego Testamentu ustalono na Soborze Trydenckim (1564).
-
Kanon – łac. canon – reguła, prawidło; kanoniczny – ogólnie przyjęty, obowiązujący;
-
46 ksiąg Starego Testamentu ( w tym pięć pierwszych zwanych Pięcioksięgiem Mojżesza; za najpiękniejszą księgę uważa się Psalmy)
-
27 ksiąg Nowego Testamentu (cztery ewangelie, Dzieje Apostolskie, Listy apostołów, Apokalipsa św. Jana)
-
-
Pierwsze greckie tłumaczenie: Septuaginta (wg tradycji 70 tłumaczy w 70 dni; w ośrodku aleksandryjskim). Najważniejszym łacińskim tłumaczeniem jest tzw. Wulgata (łac. vulgatus – pospolity) dokonane przez św. Hieronima (przeł IV i V w.) uznana przez Kościół za oficjalny, obowiązujący przekaz Biblii. Pierwsze polskie tłumaczenie: Biblia królowej Zofii (XV w.); najsłynniejsze tłumaczenie Jakuba Wujka (1593 r.); protestanckie: Biblia Brzeska (1563 r.), Biblia Gdańska (1632 r.); najważniejsze dwudziestowieczne: Biblia Tysiąclecia (1965 r.).
-
Biblię można traktować jako dzieło literackie, podobne innym „księgom pierwszym”. Biblię można traktować jako Pismo Święte – historia sacra (łac)-historia święta, historia przymierza. Wybitne oddziaływanie na kulturę europejską jest związane z Biblią jako „głosem Bożym”.
Filozofia chrześcijańska wielkości Biblii upatruje w ogarnięciu przez nią całości bytu:
-
-
kosmogonii-wyobrażeniu o początku,
-
upadku – wyobrażeniu o złu,
-
zbawieniu –wyobrażeniu możliwości naprawy, powrocie do wartości
-
III Ogniwo końcowe:
Indywidualny opis bibliograficzny posiadanego przez ucznia egzemplarza Biblii.